穆罕默德
古兰经
Muhammad
47

١

不信道而且妨碍主道的人们,真主将使他们的善功无效。

Chinese Translation (Simplified) - Ma Jain

٢
信道而行善,且信仰降示穆罕默德的天经者--那部天经是从他们的主降示的真理--真主将赦宥他们的罪恶,改善他们的状况。

Chinese Translation (Simplified) - Ma Jain

٣
那是由于不信道的人们遵守虚伪,而信道的人们遵守从他们的主降示的真理。真主如此为众人设许多譬喻。

Chinese Translation (Simplified) - Ma Jain

٤
你们在战场上遇到不信道者的时候,应当斩杀他们,你们既战胜他们,就应当俘虏他们;以后或释放他们,或准许他们赎身,直到战争放下他的重担。事情就是这样的,假若真主意欲,他必惩治他们;但他命你们抗战,以便他以你们互相考验。为主道而阵亡者,真主绝不枉费他们的善功,

Chinese Translation (Simplified) - Ma Jain

٥
他要引导他们,并改善他们的状况,

Chinese Translation (Simplified) - Ma Jain

٦
且使他们入乐园--他已为他们说明那乐园了。

Chinese Translation (Simplified) - Ma Jain

٧
信道的人们啊!如果你们相助真主,他就相助你们,并使你们的脚步稳固。

Chinese Translation (Simplified) - Ma Jain

٨
不信道的人们,将一蹶不振,真主将使他们的善功无效。

Chinese Translation (Simplified) - Ma Jain

٩
那是因为他们厌恶真主所降示的经典,故他将使他们的善功无效。

Chinese Translation (Simplified) - Ma Jain

١٠
难道他们没有在大地上旅行,以观察前人的结局是怎样的吗?真主又毁灭了他们。不信道的人们,将有同样的结局。

Chinese Translation (Simplified) - Ma Jain

He has revealed to you ˹O Prophet˺ the Book in truth, confirming what came before it, as He revealed the Torah and the Gospel
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
He has revealed to you ˹O Prophet˺ the Book in truth, confirming what came before it, as He revealed the Torah and the Gospel
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
He has revealed to you ˹O Prophet˺ the Book in truth, confirming what came before it, as He revealed the Torah and the Gospel
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
He has revealed to you ˹O Prophet˺ the Book in truth, confirming what came before it, as He revealed the Torah and the Gospel
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
He has revealed to you ˹O Prophet˺ the Book in truth, confirming what came before it, as He revealed the Torah and the Gospel
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Notes placeholders