٣١

Неужели они не видят, сколько поколений Мы погубили до них и что они не вернутся к ним?

Russian Translation ( Elmir Kuliev )

٣٢
Воистину, все они будут собраны у Нас.

Russian Translation ( Elmir Kuliev )

٣٣
Знамением для них является мертвая земля, которую Мы оживили и извлекли из нее зерно, которым они питаются.

Russian Translation ( Elmir Kuliev )

٣٤
Мы создали на ней сады из финиковых пальм и винограда и заставили биться в них источники,

Russian Translation ( Elmir Kuliev )

٣٥
чтобы они вкушали их плоды и то, что создали своими руками (или чтобы они вкушали плоды, которые они не создали своими руками). Неужели они не будут благодарны?

Russian Translation ( Elmir Kuliev )

٣٦
Пречист Тот, Кто сотворил парами то, что растит земля, их самих и то, чего они не знают.

Russian Translation ( Elmir Kuliev )

٣٧
Знамением для них является ночь, которую Мы отделяем ото дня, и вот они погружаются во мрак.

Russian Translation ( Elmir Kuliev )

٣٨
Солнце плывет к своему местопребыванию. Так предопределил Могущественный, Знающий.

Russian Translation ( Elmir Kuliev )

٣٩
Мы предопределили для луны положения, пока она вновь не становится подобна старой пальмовой ветви.

Russian Translation ( Elmir Kuliev )

٤٠
Солнцу не надлежит догонять луну, и ночь не опережает день. Каждый плывет по орбите.

Russian Translation ( Elmir Kuliev )

Notes placeholders