٤١

(که) آن‌ها رزق و روزی معین دارند.

Hussein Taji Kal Dari

٤٢
(انواع) میوه‌ها، و آنان گرامی داشتگانند.

Hussein Taji Kal Dari

٤٣
در باغ‌هایی پر نعمت (بهشت)،

Hussein Taji Kal Dari

٤٤
بر تخت‌ها رو به روی یکدیگر (نشسته‌اند).

Hussein Taji Kal Dari

٤٥
گرداگردشان جامی از (شراب) روان می‌گردانند.

Hussein Taji Kal Dari

٤٦
(شرابی) سفید (و) لذت‌بخش برای نوشندگان است.

Hussein Taji Kal Dari

٤٧
نه در آن تبهکاری (و فساد) است، و نه آن‌ها از آن (شراب) مست شوند.

Hussein Taji Kal Dari

٤٨
و نزدشان (همسرانی) سیه چشم، دیده فرو هشته (که تنها به شوهران خود نظر دارند) خواهند بود.

Hussein Taji Kal Dari

٤٩
گویی آن‌ها بیضه‌های (شتر مرغ) در پرده پوشیده‌اند.

Hussein Taji Kal Dari

٥٠
پس آن‌ها سوال‌کنان رو به یکدیگر کنند.

Hussein Taji Kal Dari

Notes placeholders